如何向德國人介紹中國的雙十一“剁手節”

                2017-11-21 | 關注:

                導語:過了這么多年雙十一,大家知道如何用德語介紹雙十一嗎?


                "Single-Tag" beschert Chinas Online-Handel Milliardeneinnahm
                光棍節給中國電子商務帶來了幾十億收入


                Eine Rabattschlacht zum "Single-Tag" hat Chinas Online-H?ndlern am Samstag Einnahmen in Milliardenh?he beschert. Ab Mitternacht machten sich unz?hlige chinesische Verbraucher auf Schn?ppchenjagd im Internet. Der gr??te Online-H?ndler des Landes, Alibaba, vermeldete nach 18 Stunden Zahlungseing?nge im Umfang von knapp 21 Milliarden Dollar (18 Milliarden Euro) über sein elektronisches Bezahlsystem Alipay, womit die Rekordeinnahmen von 17,8 Milliarden im Vorjahr überschritten wurden.
                光棍節的這場折扣戰役在周六這一天給中國的電商們帶來了幾十億的收入,從凌晨開始就有大量的中國消費者像掃蕩獵物一樣在網上搶購廉價產品,中國最大的電商公司阿里巴巴在18小時后宣布,通過支付寶成交的交易額達210億美元(180億歐元),而去年同期交易額最高紀錄達178億美元。



                Fünf Minuten nach Mitternacht habe Alipay 256.000 Transaktionen pro Sekunde abgewickelt, dies seien doppelt so viele wie im Vorjahr gewesen, erkl?rte Alibaba. Mehr als 90 Prozent der Bestellungen wurden demnach über Smartphones get?tigt. Unter den rund 140.000 bei Alibaba angebotenen Marken waren demnach 60.000 aus dem Ausland, um die kaufkr?ftige und anspruchsvollere Mittelschicht der Volksrepublik zu k?dern. JD.com, die Nummer zwei der chinesischen Online-H?ndler, überschritt nach weniger als acht Stunden die Marke von umgerechnet rund 13 Milliarden Euro.
                阿里巴巴公司稱,零點后的五分鐘內在支付寶上的交易訂單每秒達256000件,這是去年的兩倍之多。超過90%的訂單是在智能手機上完成的。阿里巴巴提供的140000個品牌中有60000個是國外品牌,這是為了吸引有購買力以及要求高的中產階級。中國排名第二的電商京東不到八個小時,交易額就超過了130億歐元。



                Der Tag war 2009 von Chinas Online-H?ndlern als Gegenstück zum Valentinstag und nach dem Vorbild des "Black Friday" der US-Internetwirtschaft ins Leben gerufen worden; er liegt wegen der vier Einsen in Folge auf dem 11.11. Mit Sonderangeboten sollen die vielen Unverheirateten des Landes über ihre Einsamkeit hinweggetr?stet werden.
                這個節日是2009年興起的,和情人節相對立,以美國的“黑色星期五”為藍本。因為11月11日剛好有四個連續的1。許多單身可以用打折商品來安慰自己。



                Der "Single-Tag" ist der umsatzst?rkste Tag in Chinas Online-Handel. Umweltschützer kritisieren die Rabattschlacht wegen der damit verbundenen Berge an Verpackungsmüll.
                光棍節是中國電商銷售額最高的一天,但由于產生了非常多的包裹垃圾,所以有很多環保人士批評雙十一。


                 

                【詞匯學習】

                bescheren vt. 賜予,帶來

                die Schlacht, -en 戰役,會戰

                das Schn?ppchen 廉價品,便宜物

                vermelden vt. 宣告,報告

                der Zahlungseingang 收到貨款

                überschreiten vt. 越過,超過,跨過

                k?dern vt. 引誘,使上鉤

                das Gegenstück, -e 反面,對立,對照

                 

                九都路校區

                0379-80885211

                13383895625

                洛陽市西工區澗東路與九都路交叉口悅豐廣場610室
                大學城校區

                0379-80885211

                15670308038

                洛陽市洛龍區學子街與開元大道交口科大德園南8區2單元601
                云峰國際校區

                0379-64310506

                16603796207

                洛陽澗西區天津路與西苑路交叉口云峰國際B座506-507
                Copyright @ 洛陽新環球教育 版權所有 豫ICP備15002232號-1
                快速赛车平台总代理